꿈나무 동산

연재칼럼 지난칼럼
오소영
정동희
한일수
김준
오클랜드 문학회
박명윤
수선재
이현숙
박기태
성태용
명사칼럼
멜리사 리
수필기행
조기조
김지향
송하연
김성국
채수연
템플스테이
이주연
Richard Matson
Mira Kim
EduExperts
김도형
Timothy Cho
김수동
최성길
크리스티나 리
박종배
새움터
동진
이동온
피터 황
이현숙
변상호경관
마리리
마이클 킴
조병철
정윤성
김영나
여실지
Jessica Phuang
정상화
휴람
송영림
월드비전
독자기고
이신

꿈나무 동산

0 개 2,913 코리아포스트
거기는 활기차고 초롱초롱한 눈망울의 어린 꿈나무들이 빼곡히 들어찬 아름다운 꽃동산이었다. 영어가 아닌 우리말로 맘껏 소리치고 노해라고 공부하면서 조국의 문화를 익히고 있는 오클랜드 한국학교였다. 주말이니 늦잠도 자고 싶고, 컴퓨터 게임놀이도 맘껏 하고, 엄마를 졸라 맛있는 것도 해 달라고 하고 싶지만 모든 걸 다 접어 두고 학교에 달려온 아이들.

애국가도 부르고 동시에 뉴질랜드 국가도 부르면서 두 나라 말을 함께 써야하는, 그러나 국어보다 영어가 더 편한 세대들이다. 하지만 얼굴 납작하고 머리 까만 동양의 한국인이기에 아무리 영어를 잘해도 한국말을 더 잘해야 한다는 것을 알기까지 이해와 노력이 필요했다.

오늘은 5월 "가정의 달" 행사로 매년 열리는 한국학교 "한울림" 잔치, 가족 합창제가 있는 날이다. 맞벌이가 필수적인 이 나라에서 생업에 바쁜 선생님들이 밝은 표정으로 열심히 봉사하는 모습이 너무 훌륭해서 격려의 미소가 절로 번졌다. 내 손녀가 입학해서 중학교까지 와 마치고 지금은 "도우미" 봉사로 동생들을 돌보고 있는 모습도 대견해서 흐뭇했다. 그 아이 손잡고 학교에 왔던 일이 엊그제만 같은 데 세월이 참 많이도 흘러갔음을 깨닫는다. 젊은 엄마들을 도와 감자도 튀기고 떡볶이도 만들어서 고사리들 손에 쥐어 주고 동전을 모으던 간식 봉사할 때가 좋은 추억으로 재미있었다. 집에서는 영어를 못쓰도록 혹독하게 감시받던 세살적 꼬마가 이제 의젓한 꼬마 숙녀가 되어 한국에 가도 외국에서 자란 아이 같지 않게 된 것은 한국학교가 있었기에 감살 할 뿐이다.

공연시간 전 질서없이 떠들어 대는 귀여운 유치원 꼬마들부터 제법 등치가 있는 고학년들까지, 행사장 홀 안이 학생들의 뜨거운 열기로 달아오르고 그들 속에 녹아 들어 잠시 내 나이를 잊기도 했다.

이민이라는 낯선 땅에서 단단하게 뿌리를 박고 살아갈 우리들의 미래, 그들은 우리의 꿈이고 희망이며 무한한 가능성이다. 드디어 행사가 시작되었다. 애국가가 흘러 넘치고...

바쁜 시간을 쪼개어 가족과 함께 연습했을 부모님, 친지들의 열의가 만만치 않은 공연장, 춤추고 노래하고 무대를 누비는 그들이야말로 화목을 다지는 아름다운 그림이었다.

핵가족화한 가족들, 사이버 공간에서 혼자 노는 아이들, 생업에 바빠 함께 식사할 시간조차 없는 오늘의 현실속에서 한 가족이 오롯이 모여 노래를 부르고 율동을 한다는 게 어디 쉬운 일인가....

"파이팅"! 아들 며느리 손자 손녀와 함께 무대에서 어우러지던 할아버지 할머니까지 동심으로 돌아간 여섯가족의 결합이야말로 가족 합창제의 진수를 최고로 들어낸 멋진 팀이었다. 삼대(三代)가 어우러질 수 있는 화목함. 이 시대가 목마르게 그리워하는 진정으로 따뜻한 가족의 모습이잖은가.

풋풋하고 싱그러운 그러면서 끈끈한 혈연이 묻어 나는 순간을 모두의 가슴속에 심어 주었다.

상품으로 걸린 1박 2일 로토루아 여행에 꼭 가겠다는 일념을 아예 팀 이름으로 "Go 1박 2일"로 정한 것도 재미 있었고 네 가족 몽땅 나와서 각자의 역을 달리하며 한판 잘 놀던 팀은 "놀아보세 패밀리"였다. 함께 나온 막내 꼬마들이 미쳐 못 따라 하고 어색해서 서 있어도 그게 무슨 상관이람.

봄바람에 갓 핀 것처럼 탄력있는 어린꽃들은 그야말로 귀여운 꽃 중에 꽃이었다.

행복을 일구는 텃밭에 싱싱하게 자라나는 그들, 이민 1세대들은 그게 기쁨이고 보람이 아닌가. 뿌리채 옮겨 온 나무가 척박한 남의 땅에 깊숙이 자리를 잡으려면 힘든 고비가 왜 없겠는지. 어린나무들이 비 바람에 흔들리지 않게 튼튼한 바람막이가 되어주고 적당한 햇볕도 가려 쪼여 주어야 한다.

재즈 댄스를 발랄함을 보여 주는 3학년 꼬마 숙녀들의 찬조출연. 귀엽다는 말을 맘껏 써보는 날이다. 그리고 태권도 특활반의 시범도 놓치기 아까운 구경꺼리였다. 작은 몸으로 날렵하게 차는 널판깨기며 손에 땀을 쥐게 하는 고난도의 시범은 아마 검은띠의 유단자 선생님들인지?... 넘치는 힘 뜨거운 열기. 한국인의 파워가 오클랜드 강당안에 퍼지는 멋진 한 장면이었다. 그들 모두의 밝고 건강한 모습을 지켜보면서 지나친 노파심은 이제 버려도 되리하는 믿음이 생겼다.

그들을 지도하고 이끌어 주시느라 심려가 크신 선생님들께 진심으로 고마움을 전하면서 한국 학교의 날로 발전해가는 모습을 기쁨으로 바라보고 싶다. 아울러 남의 집살이 눈치 안보고 마음껏 활개치며 공부할 수 있는 우리의 학교가 세워지기를 바라면서 이런 행사 때는 좀 더 많은 학부모들이 참석해 주셨으면 하는 바램 또한 간절했다.

강당안에 울려 퍼지던 교가가 지금도 귀에 남아있다.

♥ 배달의 혼 흐르는 우리들의 배움터, 우리말과 우리글 배우고 익혀서 민족의 얼 이어받아 지켜 나가세. 빛나라 영원하라 오클랜드 한국학교 ♥

ⓒ 뉴질랜드 코리아포스트(http://www.koreapost.co.nz), 무단전재 및 재배포 금지

ACC 대표전화 0800 101 996 이용 방법

댓글 0 | 조회 2,675 | 2009.01.13
0800 101 996 번호는 ACC의 모든 곳으로 통하는 관문이다. 이 번호로 전화하게 되면, 해밀턴이나 더니든 전화 본부에 상주하는 100여명의 전화 상담원(… 더보기

케이스 코디네이터, 케이스 메니저 진단서

댓글 0 | 조회 2,663 | 2008.12.23
3개월 내의 단기간의 부상을 담당하는 케이스 코디네이터사고를 당한 경우 사고보상공사(ACC)의 주된 연락자가 정해 지는데 이들이 케이스 코디네이터와 케이스 매니저… 더보기

ACC 접수 방법

댓글 0 | 조회 4,264 | 2008.12.10
ACC 접수: 의사, 물리 치료사, 카이로프락터, 치과 의사를 통해 다치게 되면 첫째로 할 일은 가능한 한 빨리 치료를 받는 것이다. 좀 나아지겠지 하고 기다리다… 더보기

ACC(사고 보상 공사) 제도와 아시아 전략

댓글 0 | 조회 2,983 | 2008.12.10
ACC 역사4개월 전 청소일을 하다가 사다리에서 떨어져 다리를 다치면서 앞이 캄캄해진 김 선생님. 설마 이런 일이 자신에게 일어나리라고는 생각지 않았기 때문이다.… 더보기

nouveau riche

댓글 0 | 조회 3,471 | 2010.12.07
오늘은 재미있는 표현을 다뤄보려하는데요, 봐도 봐도, 뜻은 커녕 읽은 법도 모르겠고, 아니, 이게 영어인지 도대체 어느 나라 말인지 조차 모르겠는 그런 말인 것 … 더보기

Like what?

댓글 0 | 조회 2,930 | 2010.11.23
오늘은 이디엄이랄껀 없지만, 한국 사람들이 그 사용에 있어서 많은 실수를 범하는 부분을 짚으려 합니다. 우선, 오늘의 like what은 귀에 많이 익었을 꺼예요… 더보기

I have done / I am done

댓글 0 | 조회 10,196 | 2010.11.10
오늘 다루게 될 표현은 have에 동사의 완료형을 붙인 현재완료입니다. 현재완료라는 문법은 일반 과거와 그 해석이나 쓰임이 매우 비슷할 뿐만 아니라 우리나라 표현… 더보기

Couldn’t be better

댓글 0 | 조회 3,366 | 2010.10.27
우선 조동사에 대해 조금 살펴 보면, 助 (도와줄 조)가 나타내듯, 문장 속에서 동사를 도와주는 역할을 합니다. 대표적으로 Will (할것이다), Can (할수 … 더보기

It could have been worse

댓글 0 | 조회 3,829 | 2010.10.12
조금 길어 보이긴 하지만 매우 많이 쓰이는, 입에 익히기만하면 하면 아주 유용하게 쓰일수 있는 표현입니다.조금 줄여서 It could’ve been worse 라… 더보기

Word of mouth

댓글 0 | 조회 3,134 | 2010.09.29
오늘은 예문으로 먼저 시작하겠습니다. A: 야, 너 그거 어디서 들었어? B: 그냥 들은 얘기야. 라고 할껀데.. A의 말은 어떻게라도 대충 영작할 수 있는 수준… 더보기

From scratch

댓글 0 | 조회 3,239 | 2010.09.15
이 말의 뜻을 처음 접하는 사람들의 대부분의 반응은 “음.. 잘 모르겠지만, 일단 나쁜 뜻일 것 같아..” 하곤 합니다. 사실, 저도 그랬었구요. 아마 Scrat… 더보기

Gone for the day

댓글 0 | 조회 3,557 | 2010.09.02
오늘은, 그 뜻을 표현하려면 뭐 다른 방법도 많긴 하지만, 아주 “영어스러운” 느낌을 내는 그런 표현 하나를 배워 보려고 합니다. 먼저 문제 하나를 내볼께요. 자… 더보기

오늘의 이디엄 : Through

댓글 0 | 조회 3,264 | 2010.08.11
오늘은 간단하고 쉽지만 아주 많~이 쓰이는 말인데요, 단어의 뜻이 딱 떨어지는 명사나 동사 혹은 형용사가 아닌, “전치사” 하나입니다. 전치사는 한국말에 없는 문… 더보기

Bug me

댓글 0 | 조회 3,023 | 2010.07.27
오늘도 재미있는 표현 하나 배워볼께요. Bug는 아주 많이 알고 계시는 명사, 뜻은 “벌레”입니다. 그런데 오늘 쓰임을 보니, me와 함께 쓰여 있어서 “벌레”라… 더보기

bits and pieces

댓글 0 | 조회 2,709 | 2010.07.14
먼저 몇번 읽어볼까요? 발음은, 비츠 앤드 피이시스, 빨리 읽어보겠습니다. “빗짼 피이시스” 몇번 소리내서 읽어보시면 금방 입에 붙는 것을 알수 있으실 꺼예요. … 더보기

You deserve it

댓글 0 | 조회 4,121 | 2010.06.23
예전에 다뤘었던 spoil이 좋은 뜻과 나쁜 뜻 둘 다에 쓸수 있었던 말이라면 오늘의 이디엄 또한 아주 좋거나 나쁜 뜻을 동시에 나타낼수 있으니 알고 있으면 편리… 더보기

Now and then

댓글 0 | 조회 3,035 | 2010.06.10
이 말은 정말 알 것도 같고 모를것도 같은데, 딱히 써보려하거나 문장안에 있으면 해석이 잘 되지 않을 것 같습니다. 그런데 매우 쉬운 단어의 구성이네요. 마치 어… 더보기

About to

댓글 0 | 조회 2,667 | 2010.05.26
이 표현을 보면 제가 약 10년전 영어를 공부했었던 시절이 떠오르곤합니다. 그 당시 저는 상황 상황이 되면, “어, 이말은 영어로 뭐라 할까..?” 하고 의아해하… 더보기

Look off Colour

댓글 0 | 조회 2,943 | 2010.05.12
이 구문을 처음 만나는 분들은 대부분이, “흠.. 그래, colour는 알겠네. 근데, look off는 뭐야..?” 하고 생각하실 것 같아요. 즉, off는 L… 더보기

A pen pusher

댓글 0 | 조회 2,976 | 2010.04.27
우선 해석은 될 것 같은 문구 입니다. Pen은 “펜” push는 “누르다”에 사람을 나타내는 er이 붙어 있으니까 pusher는 “누르는 사람” 이라면… “펜을… 더보기

Really?

댓글 1 | 조회 2,946 | 2010.03.24
참..이렇게 쉬운 걸 뭐하러.... 하고 생각하셨을 것 같아요. Really는 “진짜, 정말로” 등의 뜻을 가진, 웬만하면 거의 모든 사람들이 알고 있고, 또 “… 더보기

Give it a shot

댓글 0 | 조회 3,531 | 2010.03.10
일단 오늘은 여러번 읽어 보는 것으로 시작하겠습니다.“기브읻어샷” “기브읻어샷” “기브읻어샷”.자 몇 번 읽으셨으면 조금 빨리 읽어 보시겠습니다. 어떤 발음으로 … 더보기

Pull over

댓글 0 | 조회 3,267 | 2010.02.23
오늘은, 제가 예전에 격었던 경험담으로 시작해 볼까 합니다.뉴질랜드는 참 다 좋은데 대중교통이 영 한국만 같지 않은거 같아요. 그래서 그런지 한국 사람들은 뉴질랜… 더보기

OK’d

댓글 0 | 조회 2,916 | 2010.02.09
자, 오늘은, 조금 쉬워보이는 말을 골라 봤습니다. 일단 읽는 법부터 볼까요? 앞의 ok는 너무나 잘 아는 “오케이”, 그 뒤의 d는 그냥 “드”하시면 되서, 전… 더보기

She'll be right

댓글 0 | 조회 3,447 | 2010.01.26
오늘은 웬지 해석이 잘 될 것 같은 그런 문장인 것 같아요. “흠.. 이거 해석 못할까봐서?” 하고 생각하시는 분도 계시지 않을까..She: 그녀. ll: wil… 더보기