Spoil/ Spoiled

연재칼럼 지난칼럼
오소영
정동희
한일수
김준
오클랜드 문학회
박명윤
수선재
이현숙
박기태
성태용
명사칼럼
멜리사 리
수필기행
조기조
김지향
송하연
김성국
채수연
템플스테이
이주연
Richard Matson
Mira Kim
EduExperts
김도형
Timothy Cho
김수동
최성길
크리스티나 리
박종배
새움터
동진
이동온
피터 황
이현숙
변상호경관
마리리
마이클 킴
조병철
정윤성
김영나
여실지
Jessica Phuang
정상화
휴람
송영림
월드비전
독자기고
이신

Spoil/ Spoiled

0 개 2,396 코리아포스트
Spoil(스포일)의 수동형인 이 말은 뭔가를 망치거나 못쓰게 하거나 할 때 쓸 수 있는 말입니다. 그래서, 예를 들면, "네가 이거 망쳤어!"라 말할 때 "you spoiled this!"라 하시면 되요. 그다지 좋은 뜻을 담고 있지 않은, 때로는 누군가를 원망할 때도 쓰일 수 있는 나쁜 뜻인것 같아요. 그런데, 이렇게 안 좋은 뜻의 말이, 문장에 따라서는 어느 것으로도 대체할 수 없는 아주 좋은 뜻으로도 쓰일 수 있다는 것, 혹시 아셨나요? 자, 오늘은 Spoil이 가진 양면적인 이용법을 배워 보려 합니다.

예를 먼저 들어 볼께요. Her son is spoiled라 하면 수동의 의미로 쓰여 "그녀의 아들은 아주 망쳐졌다" 라는 한국말로는 조금 이상한 이상한 해석됩니다.

자, 여기에서 "수동태"의 의미를 간단히 짚어 볼까요? 수동태는 행동을 하는 사람이, 주어가 아닌, 그 다른 무엇일 경우에 쓰이는 동사 형태입니다. 즉, 예문에서는Spoil이라는 행동, 즉 뭔가를 망치는 행동을 한건 주어인 그녀의 아들이 아니라, 그 누군가가 라는 뜻이 되겠죠. 누군지가 예문에 나오진 않았지만, 이렇게 지정되지 않은 경우에는 대개 부모로, 가정 교육이 잘 안되어서 버릇이 없는 아이를 보고 이렇게 말할 수 있습니다. 줄여서 spoiled child (버릇없는 아이)도 OK. 자, 이렇듯, 아주 나쁜 뜻이 될 수 있는 동시에, 정말 좋은 뜻으로 쓰일 수가 있다니~! 예를 볼께요.

My holiday was so good. I am too spoiled to get back to work. 라 하면, "내 휴가 너무 좋았어. 난 너무 망쳐져서 다시 일하러 갈 수 없을 정도야~" 가 되겠죠? 자, 버릇없는 아이의 예로 응용해보면, 부모가 오냐오냐 하면서 원하는 것 다 해줘 아이가 망쳐졌듯, 휴가가 너무 원하는 것을 다 제공해서 결국 내가 망쳐졌다, 즉, 너무나 좋았다는 뜻이 됩니다. 하나 예를 더 들께요. My husband is a good cook. I am spoiled with his great cooking everyday. "내 남편은 훌륭한 요리사야. 난 그 훌륭한 요리 때문에 아주 망쳐졌어." 즉, 남편 요리가 너무나 훌륭해서 다른 요리는 먹을 수 없을 것 같다는 매우 만족한다는 뜻이 됩니다. 능동태로 해 볼까요? He spoils me with his great cooking everyday. 오늘 조금 어려우셨나요? 하지만 매우 유용한 표현이니 잘 익혀두시면 적절하게 감정을 잘 표현 할 수 있을 꺼예요. 소피아였습니다.

ⓒ 뉴질랜드 코리아포스트(http://www.koreapost.co.nz), 무단전재 및 재배포 금지

Been there, done that

댓글 0 | 조회 2,150 | 2009.10.27
오늘은 예를 먼저 들어 시작해 볼까요? 예 1 뉴질랜드 여행을 막 갔다 온 사람 A: I visited many famous places~! Polynesian … 더보기

Get over yourself

댓글 1 | 조회 3,010 | 2009.10.14
지난번에 뜻을 알아봤던, GET은, 우리 나라말의 마치 “하다” 혹은 어디에나 붙이면 동사 종결이 되어 버리는 “~다”처럼, 한국사람인 우리에게는 너무나 쉽고 아… 더보기

ASAP

댓글 1 | 조회 2,351 | 2009.09.08
오늘 살펴볼 단어는… 정말.. 이런 단어가 있기는 한거야~?! 하고 생각하실지도 모르겠어요.읽기 조차 힘든, 어떻게 발음을 내야 좋을지도 감이 안잡히는 단어인데요… 더보기

no ifs, ands, or buts about it

댓글 0 | 조회 2,322 | 2009.08.26
오늘은 “한마디”라기에는 긴듯한 느낌이 있지만, 뜻을 알고 나면, 재밌다, 유용하다, 라고 생각하실 것입니다. 쉬운 단어의 복합체지만 아주 유용하고 세련된 표현 … 더보기

Don't get me wrong

댓글 0 | 조회 2,301 | 2009.08.12
Don't 으로 시작하면, “~하지 말라”는 부정명령, me는 “I”의 목적격으로 “나를”. Wrong은 “틀린”, “잘못된”이라는 형용사로, 예를 들면, “Yo… 더보기

Fire away

댓글 0 | 조회 1,906 | 2009.07.28
전체적인 뜻 전에, 각각의 뜻을 살펴보도록 하겠습니다.Fire는 "불(火)"을 뜻하는데, 그 다음 단어인 away를 보니, 많이 등장하는 단어이고 여기저기 많이 … 더보기

Can tell

댓글 0 | 조회 2,214 | 2009.07.15
Can은 “~를 할수 있다”라는 조동사, Tell은 “말하다”라는 동사로, 그 뜻은 대부분 알고 계실 듯. 그럼, can 과 tell이 붙어 있을 경우 별 의심의… 더보기

A lady-killer

댓글 0 | 조회 2,121 | 2009.06.23
지금까지 다뤘던 대부분의 표현은, 우리 한국인들의 머리로는 생각해 내기 힘든, 혹은 해석 자체가 안 되는 그런 것들이었는데, 오늘은 조금 다릅니다. 제목을 보시고… 더보기

Not that I know of

댓글 0 | 조회 2,167 | 2009.05.26
오늘은 조금 긴 듯한 느낌이 있지만, 배워 보면 입에 아주 착착 감기면서 유용한 표현이라는 걸 알게 되시리라 생각하며. 자, 먼저 조금 읽어 볼까요? “낫, 뎃,… 더보기

You deserve it

댓글 0 | 조회 2,807 | 2009.05.13
얼마전에 spoiled를 배웠었어요. 기억나세요? Spoil은 원래, 망치다라는 뜻을 가진 그다지 좋은 뜻만은 아닌 단어였는데, 어떻게 쓰느냐에 따라 매우 좋은,… 더보기

I am packed

댓글 0 | 조회 2,488 | 2009.04.29
pack은 “~를 싸다”라는 뜻으로 I packed my clothes for the trip. “여행을 위해 옷을 쌌다.”처럼 쓰이는 단어입니다. 하지만 뜻이 … 더보기

현재 Spoil/ Spoiled

댓글 0 | 조회 2,397 | 2009.04.16
Spoil(스포일)의 수동형인 이 말은 뭔가를 망치거나 못쓰게 하거나 할 때 쓸 수 있는 말입니다. 그래서, 예를 들면, "네가 이거 망쳤어!"라 말할 때 "yo… 더보기

-ish

댓글 0 | 조회 1,998 | 2009.03.25
오늘은 이디엄이라기 보다는 매우 편리한 접미사를 배워 보려고 해요. ~ish인데요, “이쉬”라고 읽고 단어 뒤어 붙입니다. 자, 뜻을 살펴보기 이전에, 한국말은 … 더보기

As of

댓글 0 | 조회 2,710 | 2009.03.10
지난 호에는 as if를 다뤄 봤는데요, 기왕 하는 김에, 그 생김새는 비슷하지만 전혀 뜻을 짐작 할 수 없는 그런 이디엄을 골라 봤습니다. 이 말, 딱 봤을 때… 더보기

As if

댓글 0 | 조회 2,468 | 2009.02.25
누군가가 말도 안 되는 말, 절대 믿을 수 없는 말, 그냥 무시해도 될 것 같은 말… 그런 말을 하면 “퍽이나~” 혹은 “퍽도~” 뭐, 이런식으로 말하잖아요? “… 더보기

A OK~!

댓글 0 | 조회 2,106 | 2009.02.11
날씨가 싸늘해 지며 주변에 감기 환자들이 속출하는데요. 정말 건강이 최고예요. 모두 A Ok한 건강 유지하시길.. 그래도 이 주 연속 휴일이 끼어 기분은 아주 A… 더보기

Chillax

댓글 0 | 조회 1,851 | 2009.01.29
컴퓨터 있으면 이 단어를 쳐 보세요. 분명 아래에 빨간 물결이 쭈욱 그어질꺼예요. 그 빨간 줄이 무슨 의미인지 아시죠? 철자가 틀렸음.아니, 뭐야? 아무리 다시 … 더보기

Chill out

댓글 0 | 조회 2,972 | 2009.01.14
새해를 시작하며 여러분께 첫 인사를 드립니다.Cornell의 English Doctor에서는, 알고보면 쉽지만, 한국인의 문법 구조로는 좀처럼 생각해 내기 힘든 … 더보기