연재칼럼 | 지난칼럼 |
지난 4월 한인의 날 행사에서 눈길을 끈 참가자 그룹이 있었다. 뉴질랜드 젊은이들로 구성된 K-Pop 동아리였다. 리더 격으로 보이는 백인 여학생과 잠깐 대화를 나누게 되었는데, 가장 좋아하는 K-Pop가수가 누구냐는 질문에 그녀는 주저 없이 BTS(방탄소년단)라고 대답했다. 자신은 그들의 가사말을 통해서 한국어를 배우고 있다고 자랑까지 덧붙였다. 무슨 보이스카웃 이름도 아닌 것이 글로벌한 시대에 이렇게 촌스러운(?) 이름이라니….
한달여가 지난 후 그 방탄소년단이 미국의 빌보드 앨범차트 1위를 했다는 뉴스를 들었다. 싸이의 강남스타일 이후 한국 가요사의 혁명적 사건이라는 호들갑스러운 해설 기사까지 곁들여서 말이다. 음악이야 세계 공통어이니까 그렇다 치 지만 한국어 가사에 어떻게 공감할 것인가 의문이 들었는데, 방탄소년단의 팬그룹 아미(Army)들이 자기 나라 말로 가사를 번역하여 SNS에 공유를 한다고 하니 대단한 팬덤이 아닐 수 없다.
평소에 아이돌그룹에 큰 관심은 없지만, 한국 대중음악에 대한 나의 편력은 나름 뿌리가 깊다. 코흘리개 시절 삼촌 손에 이끌려 하춘화, 바니걸스 쇼 (당시에 머리 벗겨진 아저씨가 사회를 봤던 기억이 나는데, 이 분이 대한민국 국보 코미 디언 이주일 선생이었음을 한참 후에 알게 되었다)에 입문하여, 중고등학교 학창시절 국민가왕 조용필선생을 거쳐 90년 대 초반 문화대통령 ‘서태지의 아이들’까지 제법 시대의 트렌드를 쫓아갔다고 자부한다.
그렇지만, 나의 사춘기 감성을 가득 채워준 것은 역시 서구의 팝 음악이었다. ‘밤을 잊은 그대에게’,‘별이 빛나는 밤에’의 라디오 디제이가 들려주는 영어노래를 뜻도 모른 채 한글로 적어 친구들과 함께 부르곤 했다. 아마도, 가난과 독재의 암울한 시대에 미국(영국)의 팝 음악은 우리 젊은이들에게 일종의 도피처요, 해방구가 아니었나 싶다.
한국의 70-80년대에는 독재정권과 노동 인권탄압에 온 몸을 던지며 투쟁해 온 젊은이들 사이에 사회 변혁에 대한 열망이 넘쳐나고 있었다. 이렇게 엄혹한 시대에도 미래에 대한 낙관론은 여전히 존재했었는데, 이것은 10년 넘게 지속된연 경제성장률 10%의 단군이래 최대 호황이 기여한 바가 크지 않을까 싶다.
그러나, 지금 이 시대를 살아가는 젊은이들은 청년실업률 10%를 넘나드는 냉혹한 현실속에서 자신의 기본 생존권부터 위협을 받고 있다. 그들에게 자기만의 세계에 매몰되지 말고, 세상의 부조리와 모순에 맞서 싸우라고 독려하는 것은 어쩌면 너무나 무책임한 말일지도 모르겠다.
방탄소년단 노래의 가사를 살펴보니, 전 세계의 젊은이들이 경험하는 미래에 대한 불안, 좌절, 상처 그리고 사회에 대한 냉소로 가득차 있다. 하지만, 다행인 것은 그 아픔을 넘어 따뜻한 위로의 메세지를 잊지 않고 있다는 점이다.
빌보드에서 1위를 차지했다는‘LOVE YOURSELF 轉 Tear’앨범에 수록된 Magic Shop이라는 노래의 가사가 나의 눈길을 끈다.
내가 나인 게 싫은 날 영영 사라지고 싶은 날
문을 하나 만들자 너의 맘 속에다
그 문을 열고 들어가면 이 곳이 기다릴 거야
믿어도 괜찮아 널 위로해줄 magic shop
너의 모든 해답은 니가 찾아낸 이 곳에
너의 은하수에 너의 마음 속에
넌 찾아낼 거야 네 안에 있는 galaxy
이 곡에 영어로 쓴 댓글 하나를 읽으며 마음이 뭉클해졌다.
‘아무런 힘도 없이 무기력에 빠져 지내고 있었어요. 하지만, 이 노래를 듣고 저도 내 안에 있는 은하수를 찾을 수 있다는 용기를 얻었어요. 감사해요!’
절망의 늪에서 자포자기로 허우적거릴 때 내 안의 아름다운 은하수를 찾을 수 있다는 따뜻한 위로와 격려. 이것이 삶의 방향을 완전히 바꾸는 Game Changer 방탄소년단 메세지의 힘이 아닐까. 사람과 함께 부대끼고, 아파하며, 공감 하는 방식. 이것이 뉴질랜드에 사는 50대 아재가 배우고 싶은 것이다.