[317] The House of the Rising Sun in New Orleans

연재칼럼 지난칼럼
오소영
정동희
한일수
김준
오클랜드 문학회
박명윤
수선재
이현숙
박기태
성태용
명사칼럼
멜리사 리
수필기행
조기조
김지향
송하연
김성국
채수연
템플스테이
이주연
Richard Matson
Mira Kim
EduExperts
김도형
Timothy Cho
김수동
최성길
크리스티나 리
박종배
새움터
동진
이동온
피터 황
이현숙
변상호경관
마리리
마이클 킴
조병철
정윤성
김영나
여실지
Jessica Phuang
정상화
휴람
송영림
월드비전
독자기고
이신

[317] The House of the Rising Sun in New Orleans

0 개 2,674 코리아타임즈
허리케인 카트리나에 의해 Jazz의 본 고장 New Orleans는 이제, 21세기 유일한 초 강대국이며 자유와 평등의 땅 이라고 자부했던 미국의 치부라고까지 여겨지게 되었다. 그 러나 인생의 모든 고통까지도 달콤한 선율로 망각시켜 버 릴 듯한 Jazz 음악이 흐르는 낭만적 매력으로 많은 관광객 까지 끌어들였던 New Orleans는 원래부터 헐벗고 억압 받는 이들이 모여 살던 곳이었는지 모른다.  Jazz 음악의 성자라고 일컬어지는 Louis Armstrong까지도, 1900년 7월 New Orleans에서 출생해서, 13세 때 총기 불법소지 혐의로 체포되기도 했던 암울한 사춘기를 New Orleans의 척박한 뒷골목에서 보내야 했었다.  1964년  영국 출신의 그룹 Animals가 발표했던 노래‘The House of the Rising Sun'의 한 아이처럼.
  There is a house in New Orleans they call the rising sun. (뉴 올리언즈에 사람들이 해뜨는 집이라고 부르는 집이 있네.)  And it's been the ruin of many a poor boy, and God, I know I'm one. (그 곳은 많은 가난한 아이들의 파멸의 근원이 되었고, 나도 그 중 하나 였다네.)  My mother was a tailor- sewed my new blue jeans. (나의 엄마는 재봉사였고 내 새 청바지를 만들어 주었지.)  My father was a gambling man down in New Orleans. (나의 아버지는 뉴올리언즈 거리의 놀 음꾼이었다네.)  Now the only thing a gambler needs is a suitcase and a trunk. (놀음꾼이 필요로 하는 것은 단지 조그만 가방과 큰 트렁크 하나 뿐.)  And the only time he'll be satisfied is when he's all a drunk.     (그리고 그가 만족할 수 있는 유일한 시간은 온통 술에 취 했을 때 뿐이네.)
  Well I've got one foot on the platform, the other foot on the train. (이제 나는 한 발은 플랫폼에 다른 한 발은 기차 위에 두었네.)  I'm going back to New Orleans to wear that ball and chain. (쇳덩어리가 달린 그 족쇄를 차기 위해 뉴 올리언즈로 돌아간다네.)  Oh!  Mother, tell your children not to do what I have done, spend your lives in sin and misery in the house of the rising sun. (오!  어머니, 아이들에게 나처럼 살지 말라고, 죄악과 비참함 속에서 인생을 낭비하 지 말라고 얘기해 주세요, 해 뜨는 집에서.)

  어느 국가, 사회나 New Orleans 같은 숨기고 싶은 그늘진 구석을 갖고 있겠지만, 카트리나는 미국의 사회적 약자들의 열악한 삶의 모습과 미국 내 흑인들, Afro-Americans와 유색인종들에 대한 아직도 사라지지 않은 인종 차별 문제를 크게 부각시켜 놓았다. 우리가 잘 알고 있는 것처럼 미국의 흑인들, 그들은 처음부터 Afro-
Americans가 아니었다. 아프리카인의 피에, 영국인, 프랑 스인, 유태인, 그리고 아메리카 원주민의 피까지 섞여 흐르 는 혈통 속에서 태어났던 한 시인, 흑인 민중의 계관 시인 으로 찬양 받던 시인 Lanston Hughes(랭스턴 휴즈)는 Afro-American인 자신에 대해 다음과 같이 노래했다.

  My soul has grown deep like the rivers. (나의 영혼은 강물처럼 깊숙이 자라났다.) //  I bathed in the Euphrates when dawns were young. (나는 인류의 여명기에 유프라테스강에서 목욕했었다.) /  I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep. (나는 콩고강가에 오두막을 지었고, 강은 나를 어르며 잠들게 했 다.)//  이처럼 자신들만의 영혼과 문명을 갖고 있었던 아 프리카인들은, 유럽과 아메리카로 끌고 온 백인들에 의해 그들은 검둥이들(niggers)이라고 불리우기 시작했다.

  Hughes는 Afro-Americans에 대해 1920년대에 다 음과 같이 노래했었다.  그러나 어쩌면 그의 노래는 아직도 끝나지 않은 노래일지도 모른다는 것을 카트리나는 New Orleans에서 극명하게 보여 주었다.  
  Negro(니그로)///  I am a Negro: (나는 검둥이다:)/  Black as the night is black, (밤이 검은 것처럼 검고)/ Black like the depths of my Africa.(나의 아프리카의 폐부처럼 검다.)//  I've been a slave: (나는 노예였었다.)
/ Caesar told me to keep his door-steps clean.
(시이저는 나에게 문지방을 깨끗이 닦으라고 시켰고)/  I brushed the boots of Washington. (나는 워싱턴의 장화도 솔질했었다.)// I've been a worker: (나는 노동자였다:)/  Under my hand the pyramids arose. (내 손을 빌어 피라미드는 세워졌다.)/ I made mortar for the Woolworth Building. (울월스 빌딩의 모르타르 도 나는 만들었다.)//  I've been a singer. (나는 가수였다.)/  All the way from Africa to Georgia
(아프리카에서 조지아에 이르는 먼 길을)/ I carried my sorrow songs. (나는 나의 서러운 노래를 끌고 갔고)/ I made ragtime. (랙타임-재즈 음악의 일종-도 만들었다.)
// I've been a victim. (나는 제물이었다.)/ The Belgians cut off my hands in the Congo. (벨기에 놈들은 콩고 강에서 내 손목들을 잘랐고)/  They lynch me still in Mississippi.(그들은 미시시피강에서 여전히 나에게 폭력을 가해댄다.)

[KowiTV] 교민 노래자랑 인기상-9살 차정윤

댓글 6 | 조회 4,748 | 2012.05.03
2012 오클랜드 한인의 날 행사의 … 더보기

[KoWiTV] 뉴질랜드 현충일, ANZAC DAY

댓글 0 | 조회 2,958 | 2012.05.02
Anzac Day는 대한민국의 현충일… 더보기

[KoWiTV]고등학생들이 선보인 꼭두각시

댓글 0 | 조회 3,068 | 2012.04.17
꼭두각시 영문으로는 Doll Danc… 더보기

[KoWiTV] Girls Dance K_pop Mix

댓글 0 | 조회 2,873 | 2012.04.16
2012 KoreanNight(Wes… 더보기

[KoWiTV] 하카 공연-2012 Korean Night

댓글 0 | 조회 2,822 | 2012.04.13
웨스트레이크 Boys, Girls H… 더보기

[KoWiTV] 뉴질랜드에서 열린 한국대학 입학 박람회

댓글 0 | 조회 2,308 | 2012.04.09
한국의 코엑스에서는 해외 유학 이민 … 더보기

[KoWiTV] 투표로 말해요-19대 총선 재외선거 시작

댓글 0 | 조회 2,466 | 2012.03.29
300여만 명에 이르는 재외국민을 위… 더보기

[KoWiTV] 뉴질랜드 동포의 노년층 인터넷 활용

댓글 0 | 조회 2,352 | 2012.03.27
뉴질랜드는 한국의 지구 반대편에 있습… 더보기

[KoWiTV] 뉴질랜드 정책 알아보기

댓글 0 | 조회 2,239 | 2012.03.26
존 키 총리의 3월 20일자 주간 칼… 더보기

[KoWi TV] 오클랜드 시, 3월23일 오후4시까지 시민 의견 접수

댓글 0 | 조회 2,058 | 2012.03.22
오클랜드 시티에서는 보다 나는 오클랜… 더보기

[KoWiTV] 3월 25일 바뀌는 뉴질랜드 교통법규 2가지

댓글 0 | 조회 3,409 | 2012.03.21
3월 25일, 새벽5시부터 뉴질랜드의… 더보기

[KoWiTV] 바람따라 물결따라-무선 요트

댓글 0 | 조회 2,056 | 2012.03.15
바람있는 어느 토요일, 타카푸나 푸푸… 더보기

[Kowi TV] Sea Food Festival

댓글 0 | 조회 2,198 | 2012.02.27
지난 1월은 오클랜드 기념일이었습니다… 더보기

[KoWiTV] 다민족부 설날 잔치 현장을 찾아

댓글 0 | 조회 2,160 | 2012.02.27
지난 2월 8일 오후 5시부터 7시까… 더보기

[KowiTV] 연향회 서예 전시회 열어

댓글 0 | 조회 2,252 | 2012.02.25
현대 기술과 문화의 발달로 각종 인쇄… 더보기

[렌즈 속의 NZ] 펀딩 소식-크리에이티브 커뮤니티 기획

댓글 0 | 조회 2,177 | 2012.02.13
뉴질랜드에서는 특정 목적을 위하여 활… 더보기

[렌즈 속의 NZ] 2012 랜턴축제

댓글 0 | 조회 2,208 | 2012.02.08
2월 4일 밤 10시가 넘은 시간, … 더보기

[렌즈 속의 NZ] 재외국민 투표를 하려면

댓글 1 | 조회 4,617 | 2012.02.08
오는 4월 11일 대한민국 국회의원 … 더보기

[렌즈 속의NZ] 깃발 뽑으면 1,500 달러 드려요

댓글 0 | 조회 2,494 | 2012.02.06
지난 1월30일 오클랜드 기념일에 S… 더보기

[렌즈 속의 NZ] 작은 경로잔치 현장을 찾아

댓글 0 | 조회 2,212 | 2012.01.31
경제 활동에서 번 돈을 어떻게 쓰느냐… 더보기

[렌즈 속의 NZ]붓다와 함께 골프를~~

댓글 0 | 조회 2,459 | 2012.01.27
붓다는 산스크리트 어로 '깨달… 더보기

[렌즈 속의 NZ]설날맞이 작은 경로잔치 열릴 예정.

댓글 0 | 조회 2,318 | 2012.01.23
민족의 명절 설날을 맞아 뉴질랜드에서… 더보기

[렌즈 속의 NZ] NZ 한인 야구 협회장 조충열 감독을 만나다

댓글 0 | 조회 4,666 | 2012.01.10
재뉴 한인야구협회장 조충열. 그는 프… 더보기

[렌즈 속의 NZ] 2012 신년맞이 폭죽-스카이타워

댓글 0 | 조회 2,899 | 2012.01.02
새로운 해가 시작되면 오클랜드 스카이… 더보기

[렌즈 속의 NZ] 2011 NZ 화제-타운홀100주년

댓글 0 | 조회 2,502 | 2011.12.31
오클랜드 타운홀은 퀸스트리트에 위치해… 더보기