[325] Who Knows Korea and New Zealand?

연재칼럼 지난칼럼
오소영
한일수
오클랜드 문학회
박명윤
천미란
성태용
조기조
김성국
템플스테이
최성길
강승민
크리스틴 강
정동희
에이다
골프&인생
이경자
Kevin Kim
정윤성
웬트워스
조성현
전정훈
Mystery
커넥터
Roy Kim
차자명
권레오
독자기고
새움터
김준
박기태
수선재
김도형
마이클 킴

[325] Who Knows Korea and New Zealand?

0 개 3,048 코리아타임즈
  It is very difficult for people to understand each other if they do not share the same experience.(만일 동일한 경험을 함께 겪지 않는다면, 사람들이 서로를 이해하기는 매우 어렵다.)  For example, there is a folk tale that comes from the foothills of the Himalayas. (히말라야 산맥의 기슭에서 전해 내려오는 한 옛날 이야기가 있다.)  A man was trying to explain to a blind friend what a white color is. (한 남자가 장님인 친구에게 하얀 색이 어떤 것인지를 설명하려고 애쓰고 있었다.)

  “Well,” he said, “it is like snow on the hills.” (“글쎄, 흰색이란 언덕 위에 내린 눈 같은 거야.”라고 그가 말했다.)  “Oh,” the blind man said, “then it must be a wet sort of color.” (“오, 그러면 흰색은 틀림없이 축축한 종류의 색이겠구나.”라고 장님이 말했다.)  “No, no,” the man said, “it is also the same color as cotton or wool.” (“아냐, 아냐, 그것은 솜이나 양털과 같은 종류의 색깔이야.”라고 그 친구가 말했다.)  “Oh, yes, I understand.  It must be a fluffy color.” (“오, 그래, 알았다.  흰색은 분명히 솜처럼 부드러운 색이구나.”)  “No, it is also like paper.” (“아니야, 그것은 종이와 같은 색이라고도 할 수 있어.”)  “Then, it must be a fragile color,” said the blind man.  (“그러면, 흰색은 틀림없이 구겨지기 쉬운 색깔이구나.” 라고 장님이 말했다.)

  아무리 친한 친구끼리라고 하더라도 경험이 다르면 한가지 일에 대해서도 서로의 생각과 말이 위의 글에서처럼 계속 어긋날 수 밖에 없다.  두 친구 중 누가 옳고, 누가 그르다고 말 할 수 있겠는가?  두 눈 뜨고 오감의 축복을 다 누리며 사는 나는 눈 먼 장님 보다 과연 사물에 대한 올바른 판단을 하고 살아가고 있다고 감히 말할 수 있겠는가?  시각적 경험을 해 본 적이 없는 장님 친구에게 시각적 설명만 늘어놓는 무지함과 장님 친구를 불쌍하고 답답하게만 여겼던 교만함을 갖지는 않았었는가?  장님의 경험도 존중되어야 하고, 틀린 것이 아닌데도 말이다.

  한 때 해외 동포들 사이에서 신포, 중포, 고포라는 말이 유행했었다.  뉴질랜드에 이민 온지 6개월도 안된 신포와 이민 온지 12년이 되어가는 고포가 만났을 때, 또 엇비슷한 나이 또래의 중포끼리 만났다 하더라도 뉴질랜드 사회에 대한 느낌과 키위들에 대한 평가가 때때로 엄청 다르다는 것을 많은 교민들은 경험했을 것이다.  그러나 개개인의 인성과 능력과 학력이 다르고 재산의 많고 적음도 다르고, 이민 온 시기와 동기도 다르니 그것은 당연한 것이 아니겠는가?  그리고 당연히 달라야만 하는 것이 아닐까?

  문제는 뉴질랜드와 뉴질랜더들에 대한 다양한 느낌과 평가를 내릴 때 한국과 한국인들에 대한 느낌과 평가를 같이 끌고 들어가서 덧칠하는 습관이 교민들 사이에 퍼져있다는 것이다.  예를 들어 뉴질랜드인들의 인종차별에 대해 이야기하면, 한국 사람들은 인종차별 안 하느냐라고 반문하고, 화장실을 수리하러 온 키위 배관공의 터무니 없는 바가지 부당 요금 청구에 대해 언급하면, 한국 사회적인 시각으로 배관공의 인건비를 너무 저평가하기 때문이라고, 뉴질랜드 사회 시스템에 대한 몰이해에서 비롯된 것이라고 핀잔을 주는 교민들을 만나는 경우도 종종 있다.  물론 그 분들의 생각이 맞을 수 도 있겠지만, 미국과 캐나다, 뉴질랜드의 배관공의 인건비가 한국에 비해 상당히 높다는 점을 감안했다 하더라도, 너무 비싼 비용을 지불했던 경험은 뉴질랜드에서의 사실적 경험일 수도 있지 않겠는가? 다른 분들이 겪었던 너무도 친절한 키위들과의 만남의 경험이 분명한 사실인 것처럼.  또한 이민을 국가의 중요한 국가 정책 중의 하나로 여기는 뉴질랜드에서의 인종 차별적인 정치인의 발언과, ‘느낌표’라는 TV 프로그램을 통해서 동남아에서 온 불법체류 노동자들까지도 끌어 안고 가야 한다고 계몽하는 한국사회에서의 인종 차별 문제는 이미 차원이 다른 수준의 문제라고 보아야 하지는 않을까?

  하루하루가 다르게 역동적으로 변해가는 한국.  누가 한국을 안다고 하는가?  한국을 떠나 온지 2년, 6년, 12년이 지난 그 누가 한국을 안다고 할 수 있겠는가?  또한 누가 뉴질랜드를 안다고 할 수 있겠는가?  참으로 조심스럽고 신중해야 할 문제다.  누가 장님이고 누가 장님의 친구인가?  누가 하늘을 보았다 하는가?

[330] The Guide to the iBT TOEFL

댓글 0 | 조회 3,220 | 2006.04.10
지난번에 이어서이번에는 앞으로 TOE… 더보기

[329] Helicopter Parents(헬리콥터 부모들)

댓글 0 | 조회 3,318 | 2006.03.28
Do you agree or disa… 더보기

[328] CBT TOEFLㆍiBT TOEFL

댓글 0 | 조회 3,151 | 2006.03.14
TOEFL은 Test of Engli… 더보기

[327] From the Cradle to the Grave(요람에서 무덤까지)

댓글 0 | 조회 3,200 | 2006.02.27
어림잡아 70살 전후로 보이는 한 남… 더보기

[326] The Most Beautiful Nickname in the Worl…

댓글 0 | 조회 3,059 | 2006.02.14
중.고등학교 시절에 한 번쯤은 학교 … 더보기

현재 [325] Who Knows Korea and New Zealand?

댓글 0 | 조회 3,049 | 2006.01.31
It is very difficult… 더보기

[324] Dos and Don’ts in Writing a Good Essay(…

댓글 0 | 조회 3,224 | 2006.01.16
지난 달에는 Dos and Don’t… 더보기

[323] Cinderella Complex(신데렐라 콤플렉스)

댓글 0 | 조회 3,280 | 2005.12.23
A fairy tale, as dis… 더보기

[322] Dos and Don’ts in Writing a Good Essay(…

댓글 0 | 조회 3,124 | 2005.12.12
이번 호와 다음호에서는 좋은 에세이 … 더보기

[321] Plein Soleil (태양은 가득히)

댓글 0 | 조회 3,541 | 2005.11.21
자신의 현 위치보다 보다 더 높은 사… 더보기

[320] Practice makes perfect

댓글 0 | 조회 2,861 | 2005.11.11
지금까지 여러 번에 걸쳐서 좋은 에세… 더보기

[319] Blowin’ in the Wind (바람에 실려)

댓글 0 | 조회 3,460 | 2005.10.25
Folk Rock Music의 대부라… 더보기

[318] Planning the essay(Outlining)(Ⅱ)

댓글 0 | 조회 3,244 | 2005.10.11
지난 번의 Planning the E… 더보기

[317] The House of the Rising Sun in New Orle…

댓글 0 | 조회 3,058 | 2005.09.28
허리케인 카트리나에 의해 Jazz의 … 더보기

[316] Planning the essay(Outlining)(I)

댓글 0 | 조회 3,236 | 2005.09.28
이번에는 Essay를 직접 쓰기 직전… 더보기

[315] 성공의 조건

댓글 0 | 조회 3,224 | 2005.09.28
지난 8월 15일 서울 소망교회에서 … 더보기

[314] Our Attitude toward Competition

댓글 0 | 조회 3,238 | 2005.09.28
Our attitude toward … 더보기

[313] Formal Writing의 Body Paragraphs(Ⅱ,Ⅲ)와 C…

댓글 0 | 조회 3,725 | 2005.09.28
이번에는 지난호에 연결해서 나머지 B… 더보기

[312] Formal Writing의 Body Paragraphs(I)

댓글 0 | 조회 3,556 | 2005.09.28
지난번 글에서는 Formal Writ… 더보기

[311] 2만원짜리 개빵과‘Born Free’

댓글 0 | 조회 3,429 | 2005.09.28
지난 5월 22일 한국의 한 TV방송… 더보기

[310] Formal Writing의 Introductory Paragraph

댓글 0 | 조회 3,480 | 2005.09.28
지난 번에는 Formal Writin… 더보기

[309] Something Wrong과 Something Different

댓글 0 | 조회 3,592 | 2005.09.28
People living in var… 더보기

[308] Creative Writing과 Formal Writing의 차이점

댓글 0 | 조회 5,009 | 2005.09.28
뉴질랜드의 각급 학교에서 영어시간에 … 더보기

[307] Pope John Paul II와 찢겨진 태극기

댓글 0 | 조회 3,663 | 2005.09.28
There are 1.1 billio… 더보기

[306] Warming up for Writing a Good Essay

댓글 0 | 조회 3,734 | 2005.09.28
십여년 전부터 한국에서는 대학 입시 … 더보기