웰링턴에서 음주 운전에 대한 재판에서 음주 운전자가 중국어에 능통하지도 않은데, 경찰의 만다린 통역 서비스로 인하여 혐의가 기각되었다.
Ly Nam Tran은 Upper Hutt에서 차선을 따라 제대로 운전을 하지 못하면서 경찰로부터 정지를 당하였으며, 맥주 몇 잔을 마셨다고 인정하였고, 호흡 검사의 400mg/l의 법정 허용치를 넘어 547mg/l로 나왔다.
경찰은 알코올 혈중 농도 측정을 위하여 경찰서로 데려갔으며, 경찰과의 소통에서 Tran은 구글 번역기를 사용하면서 의사 소통의 어려움을 표시하였고, 경찰은 중국계로 보이는 Tran에게 중국인 통역을 연결하였다.
Tran은 재판에서 중국어 통역의 70% 정도만 이해하였고, 경찰의 영어에 대하여는 20%만 알아들었다고 진술하며, 중국 방언인 차오저우어와 베트남어, 광동어 등을 능통하게 구사하지만, 만다린과 영어를 잘 못하는 것으로 전해졌다.
경찰은 혈액 검사를 기피할 경우 불이익을 받을 수 있다는 내용을 전달하기 위하여 10분 이내에 진행되어야 할 혈액 검사를 12분이 지난 후에 검사를 하게 되었다.
Hutt Valley 지방 법원의 Arthur Tompkins 판사는 경찰의 조치에 적법한 행위였다고 밝혔지만, Tran이 왜 혈액 검사를 받아야 하는 지에 대한 설명에 납득을 시키지 못했다는 점을 인정하여 결국 무죄로 석방하게 되었다.
*번역 뉴스 제공 : KCR방송,뉴질랜드